Translation of "coscienza a" in English


How to use "coscienza a" in sentences:

Se vieni fin qui senza Ia coscienza a posto, un paio di preghiere sulla tomba non serviranno a niente.
If a man ain't ready when he gets this far... a couple of holies said over his grave ain't gonna help him none.
Così hai la coscienza a posto!
I'm surprised his conscience was that clear!
Vorrei arrivare alla tomba con la coscienza a posto.
I would like to go to my grave with a quiet conscience.
Questo mi fa sentire con la coscienza a posto.
That makes me feel... very comfortable.
Deve proprio avere la coscienza a posto.
Aye. Must have a clear conscience.
E lui sarà ansioso di mettersi la coscienza a posto!
And he'll be desperate to clear his conscience.
Non ho la coscienza a posto.
I am not happy with myself.
Se avesse la coscienza a posto, non sarebbe in questo stato.
If she had a clear conscience, she wouldn't be in such a state.
Pensi che catturare i colpevoli ti farà stare meglio, con la coscienza a posto?
What, you think catching him is gonna make you less like them. Purified, just like Calvess. You know what, that's bullshit, Nick.
Non mi puliro' la coscienza a sue spese.
I'm not gonna clear my conscience at her expense.
Io ho la coscienza a posto, se la metta anche lei.
My conscience is at peace. Do the same for yours.
Placando la tua coscienza a spese di altri.
Soothing your conscience at the expense of others.
Poi te ne puoi andare per la tua strada, ed io avro' la coscienza a posto, eh?
Then you can go on your way and my conscience will be clear.
Se deve dire certe cose per avere la coscienza a posto, faccia pure.
If she must say such things in order to sleep at night, so be it.
Mi piace avere la coscienza a posto.
I like to cover my bets.
Non ha una coscienza, a differenza tua.
He has no conscience, unlike you.
E di chi e' stata la brillante idea di accollare una coscienza a Jeremy?
And whose bright idea was it to saddle Jeremy with a conscience, hmm?
Spero che sia la tua coscienza a non farti bere.
Listen, I'm hoping your conscience will stop you drinking.
Ma nessuno ha una coscienza a Wall Street?
Does no one on Wall Street have a conscience?
Ti metteresti la coscienza a posto?
Would you make right with your life?
Beh, ora avrai di certo la coscienza a posto.
Well, I'm sure your conscience is clear now.
Posso chiederti se hai la coscienza a posto?
Let me ask you something. You feel good about what you're doing?
E' sempre quello con una coscienza a fare errori.
Always the one with the conscience.
Gli schiavi bambini venivano picchiati senza pietà, addestrati a uccidere senza coscienza, a bramare il sangue di chi osava sfidare il popolo turco.
These child slaves were beaten without mercy, trained to kill without conscience, to crave the blood of all who defied the Turks.
Così lo lasci fare a qualcun altro e tu hai la coscienza a posto.
~ So you leave it to a third party and your conscience is clear.
Non avrò mai la coscienza a posto.
I've lived with that my whole life.
Quindi non posso passare tutto questo a qualcuno, e avere la coscienza a posto.
So I cannot, in good conscience, pass all of that on to someone else.
Comunque sia, Brennan sa che è stata lei ad andarsene, quindi eventuali casi irrisolti devono stare sulla coscienza a lei.
Okay, at the end of the day, Brennan knows she's the one who quit, so, whatever cases went unsolved are on her conscience.
Fu il primo obiettore di coscienza a ricevere la Medaglia all'onore, la più alta onorificenza in America, per il coraggio dimostrato sotto il fuoco nemico.
He was the first conscientious objector to receive the Medal of Honor, America's award for courage under fire.
Unire la mia coscienza a quella di Kara va oltre le loro capacità.
Merging my consciousness with Kara's is beyond anything they've ever done.
Ci ha convocati qui per mettersi la coscienza a posto.
He brought us here to make himself feel good.
Io ho la coscienza a posto, ti ho detto tutto.
For all I know You heard everything I said.
Per mettermi la coscienza a posto. Perche' mia madre possa riposare in pace.
Let me clear my conscience... and let my mother rest in peace.
So che non avrei dovuto twittarlo, ma non nuotare nel vomito potrebbe mettermi la coscienza a posto.
I know I shouldn't have twitted that, but not swimming in barf might ease my conscience.
Bene, cosi' posso metterla in vendita con la coscienza a posto.
Oh, so I can list it with a guilt-free conscience.
Ho la coscienza a posto... e non fingo di essere qualcun altro.
I-I'm fine with what I've done, and I'm not pretending to be anybody else.
In ogni caso, in questo modo mi sento la coscienza a posto.
Well, anyway, I feel better getting it off my conscience.
I suoi dubbi hanno fatto prendere coscienza a questa Commissione dei suoi doveri.
Your questions have woken up this panel to its duty.
Come farebbe la vostra coscienza a reagire al fatto che il vostro corpo è delocalizzato nello spazio?
How would your consciousness handle your body being delocalized in space?
E come la caraffa piena d'acqua può passare da stato liquido a solido in base al comportamento delle molecole, così il vostro cervello può passare da uno stato di coscienza a uno stato di incoscienza, in base al comportamento delle molecole.
And just as the jar full of water can go from liquid to solid depending on the behavior of the molecules, so your brain can go from a state of being conscious to a state of being unconscious, depending on the behavior of the molecules.
In questo modo di pensare, saranno carattere e coscienza a salvarci, e non i gelidi calcoli.
In this way of thinking, it's character and conscience, not cold-hearted calculation, that will save us.
Il protagonista di questo film interiore, probabilmente l'aspetto della coscienza a cui ci aggrappiamo con più forza.
The lead character in this inner movie, and probably the aspect of consciousness we all cling to most tightly.
2.2834129333496s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?